Skip to main content

Posts

Showing posts from 2016

Sind Wir Freuden? - 3A แปล

Übersetzer : ArT.kongkoks Ich weiß wie du atmest. ฉันรู้ว่าเธอมีชีวิตอยู่ได้อย่างไง Ich weiß wie du schläfst. ฉันรู้ว่าเธอนอนหลับอย่างไง Ich weiß dass du wachliegst und dich nicht bewegst. ฉันรู้ว่าเธอกำลังตื่นกลัวที่โกหกไป โดยเธอไม่ไปไหน Ich lieg neben dir und die Zeit vergeht, sag es mir. ฉันนอนอยู่ข้างเธอและเวลาก็ผ่านไป บอกมันให้ฉันฟังที Sind wir Freunde? oder sind wir mehr. พวกเราเป็นเพื่อนกัน? หรือว่าเราเป็นมากกว่านั้น Ich ertrinke in dir. ฉันตกหลุมรักเธอไปแล้ว Ich veränder den Regen, ich teil das Meer. ฉันเปลี่ยนสายฝน ฉันแยกทะเลออก Nur gib mir ein Zeichen, weil ich mich verlier. ขอเพียงแค่สัญญาณให้ฉันรู้ เพราะว่าฉันเสียความเป็นตัวเองไปแล้ว Ich such in deinen Augen bis nach mehr. ฉันมองหาในดวงตาของเธอ ว่ามันยังมีอะไรอีกไหม Du zeigst mir nichts und das viel zu sehr. เธอไม่แสดงออกให้ฉันเห็นเลย แล้วนั้นก็มากเกินไป Ich steh neben mir und die Zeit, sie fliegt ฉันยืนอยู่ข้างตัวเอง ปล่อยให้เวลาก็โบยบินไป Sag es mir! บอกฉันที Sind wir Freunde...

[THAI]BYE BYE - Cro

übersetzer : ArT.Kongkoks Es ist ein unglaublich schöner Tag มันเป็นอีกวันหนึ่งที่สวยงามอย่างไม่น่าเชื่อ Draußen ist es warm ข้างนอกก็ร้อนเกิน Er ist auf dem Weg nach Hause mit der Bahn เขาอยู่บนรถไฟระหว่างทางกลับบ้าน Schaut aus dem Fenster und lässt Gedanken freien Lauf มองออกไปนอกหน้าต่าง คิดอะไรๆไปเรื่อย Lehnt sich ganz entspannt zurück แล้วกลับมาคิด Denn er muss lange noch nicht raus เขาต้องอยู่บนรถไฟอีกนาน 'n paar Menschen steigen ein, andere wieder aus คนเป็นคู่ เข้ามา คนอื่นก็ออกไป Er wechselt grad das Lied เขาเปลี่ยนบทเพลงที่ฟังทันที Und plötzlich stand da diese Frau แล้วทันใดนั้นเองก็หยุดอยู่ที่ผู้หญิงคนหนึ่ง Und er dachte sich "Wow" เขาเลยคิดว่า ว้าว Sagte: "Klar, der Platz ist frei" แล้วพูดว่า ครับ ที่นั่งนี้ว่าง Sie lachte und er dachte sich nur เธอหัวเราะแล้วเขาก็คิดแต่ว่า Bitte komm นั่งตรงนี้เถอะ Sprich sie an ชวนคุยกับเธอสิ Das ist das Schönste, was du je gesehen hast ...

[แปล]Johannes Oerding - Heimat บ้านเกิด

Dein Gesicht - es spiegelt sich in Regenpfützen ใบหน้าของเธอ  สะท้อนอยู่บนอ่างล้างหน้า Ey sogar grau kannst du gut tragen ถึงแม้เธอจะเสื้อผ้าสีเทาแล้วดูดี Wenn ich wieder mal nicht in deiner Nähe bin ถ้าฉันไม่ได้อยู่ข้างกายเธออีกแล้วล่ะ Dann wartest du mit offenen Armen ถ้างั้นฉันจะรอวันที่เธอจะเปิดอ้อมแขน In deinen Straßen kann ich mich so wunderbar verlieren บนถนนเส้นนั้น ฉันได้สูญเสียความเป็นตัวเองได้อย่างดีเลย Und was immer ich gerade such และอะไรที่ฉันควรเดินต่อ Ich finde es hier ฉันเจอมันที่นี่แล้ว **Oh Heimat, schön wie du mich anlachst โอ้ บ้านเกิด ทั้งสวยงาม เท่าที่เธอหัวเราะร่วมกับฉัน Du bist immer da, wenn ich keinen zum Reden hab เธอยังคงอยู่ตรงนั้นเสมอ ถึงแม้ฉันจะไม่ได้พูดอะไร Oh Heimat, und wie du wieder aussiehst โอ้ บ้านเกิด ยังเหมือนเดิมเมื่อเธอหันกลับไปมอง Ich trag dich immer, immer bei mir ฉันจะคอยดูแลเธอ  ตลอดที่เธออยู่กับฉัน Wie ein Souvenir นับว่าเป็นของขวัญแล้ว** Du und ich, na...