Skip to main content

[THAI]BYE BYE - Cro


übersetzer : ArT.Kongkoks
Es ist ein unglaublich schöner Tag
มันเป็นอีกวันหนึ่งที่สวยงามอย่างไม่น่าเชื่อ

Draußen ist es warm
ข้างนอกก็ร้อนเกิน

Er ist auf dem Weg nach Hause mit der Bahn
เขาอยู่บนรถไฟระหว่างทางกลับบ้าน

Schaut aus dem Fenster und lässt Gedanken freien Lauf
มองออกไปนอกหน้าต่าง คิดอะไรๆไปเรื่อย

Lehnt sich ganz entspannt zurück
แล้วกลับมาคิด

Denn er muss lange noch nicht raus
เขาต้องอยู่บนรถไฟอีกนาน

'n paar Menschen steigen ein, andere wieder aus
คนเป็นคู่ เข้ามา คนอื่นก็ออกไป

Er wechselt grad das Lied
เขาเปลี่ยนบทเพลงที่ฟังทันที

Und plötzlich stand da diese Frau
แล้วทันใดนั้นเองก็หยุดอยู่ที่ผู้หญิงคนหนึ่ง

Und er dachte sich "Wow"
เขาเลยคิดว่า ว้าว

Sagte: "Klar, der Platz ist frei"
แล้วพูดว่า ครับ ที่นั่งนี้ว่าง

Sie lachte und er dachte sich nur
เธอหัวเราะแล้วเขาก็คิดแต่ว่า

Bitte komm
นั่งตรงนี้เถอะ

Sprich sie an
ชวนคุยกับเธอสิ

Das ist das Schönste, was du je gesehen hast
นับว่าเป็นสิ่งที่สวยงามที่สุด ที่ที่คุณเลยเห็นมา

Und sie hat sicherlich keinen Mann
เธอยังไม่มีใครแน่นอนเลย

Stell dich nicht so an (an)
จะไม่ให้เธอไปไหนหรอก

Wenn nicht jetzt, wann (dann)?
ถ้าไม่ใช่ตอนนี้แล้ว จะตอนไหนล่ะ?

Doch alles, was man hört ist mein Herzschlag
ทุกอย่าง ที่ทุกคนได้ยินคือเสียงจังหวะหัวใจฉันเอง

Bamm!

Was soll ich nur sagen
ฉันควรพูดว่าอะไรดี

Irgendwas knockt mich aus
เหมือนมีอะไรสักอย่างกั้นฉันเอาไว้

Ich bin ein Versager, weil ich mich doch nicht trau'
เป็นความผิดของฉันเอง เพราะฉันไม่มั่นใจตัวเองเอาซะเลย

Mein Kopf ist voller Wörter, doch es kommt nichts raus
ในหัวฉันมีคำมากมาย แต่มันก็พูดไม่ออก

Sie steht auf
เธอลุกขึ้น

Und steigt aus
กำลังจะออกแล้ว

Bye bye, bye bye meine Liebe des Lebens
บ๊าย บาย บาย ที่รักของฉัน ในชีวิตนี้

Und ja, wir beide werden uns nie wieder sehen
แล้วใช่ พวกเราทั้งสองบางทีอาจจะไม่ได้เจอกันอีก

Kann schon sein, dass man sich im Leben zweimal begegnet
บางที ถ้าเราได้เจอกันอีกในครั้งที่สอง

Doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist
ในครั้งที่สองนั้น มันก็ง่ายที่จะสายเกินไปอีก

Es ist ein unglaublich schöner Tag
นับว่าเป็นอีกวันหนึ่งที่สวยงามอย่างไม่น่าเชื่อ

Draußen ist es warm
ข้างนอกนั้นร้อนเหลือเกิน

Sie hat Bock auf Shopping also in die Stadt
เธออยากไปช็อปปิ้งในเมือง

Sie braucht so Sachen, die Frauen halt eben brauchen
เธออยากได้มันมาก ก็มันเป็นของที่ผู้หญิงอยากได้กัน

'nen Bikini, 'ne neue Tasche und außerdem will sie schauen
บิกีนี่แบบใหม่ กระเป๋าใบใหม่ เพื่อทำให้เธอดูดี

Also los, ab in die Bahn
งั้นไปกัน ณ ที่รถไฟ

Sie zieht sich nen Ticket
เธอซื้อตั๋วใบใหม่แล้ว

Vier Siebzig für die Fahrt
ค่ารถไฟ 4,70 ออย

Ist ja ganz schön hart
มันแพงน่าดูเลย

Doch dann sieht sie diesen Typ
แล้วเธอก็เห็นชายคนหนึ่ง

Findet ihn süß
พบว่าเขานั้นน่ารักดี

Setzt sich extra zu ihm hin und denkt sich
เธอตั้งใจจะนั่งใกล้เขาแล้วคิดว่า

Bitte, bitte, bitte, bitte komm
ขอร้องเถอะ มาทางนี้เถอะ

Sprich mich an
มาคุยกับฉันที

Es ist ganz egal, was du jetzt sagen würdest
มันไม่สำคัญหรอก ว่าเธอจะพูดอะไร

Ich spring darauf an
ฉันจะขานรับไว้หมดแหละ

Also komm (komm)
งั้นมานี่ มาเถอะ

Du bist mein Mann (Mann)
คุณต้องเป็นของฉัน

Wir gehören zusammen (sammen)
พวกเรานั้นเป็นของกันและกัน (กันและกัน)

Wenn nicht jetzt, wann (dann)?
ถ้าไม่ใช่ตอนนี้ แล้วจะตอนไหนล่ะ

Ich hör mein Herz, Bamm!
ฉันได้ยินเสียงหัวใจตัวเองแล้ว ปูม!


Was soll ich nur sagen
ฉันควรพูดว่าอะไรดี

Irgendwas knockt mich aus
เหมือนมีอะไรสักอย่างกั้นฉันเอาไว้

Soll ich es wagen, falls er sich doch nicht traut?
ฉันควรจะเริ่มก่อนดีไหม ถ้าเขาดูไม่ทำอะไรเลย

Mein Kopf ist voller Wörter, doch es kommt nichts raus
ในหัวฉันมีคำมากมาย แต่มันก็พูดไม่ออก

Ich steht auf
ฉันลุกขึ้น

Und steigt aus
กำลังจะออกไปแล้วนะ

Bye bye, bye bye meine Liebe des Lebens

บ๊าย บาย บาย ที่รักของฉัน ในชีวิตนี้

Und ja, wir beide werden uns nie wieder sehen
ใช่แล้ว พวกเราทั้งสองบางทีอาจจะไม่ได้เจอกันอีก

Kann schon sein, dass man sich im Leben zweimal begegnet
บางที ถ้าเราได้เจอกันอีกในครั้งที่สอง

Doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist
ในครั้งที่สองนั้น มันก็ง่ายที่จะสายเกินไปอีก

Doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist
ในครั้งที่สองนั้น มันก็จะสายไปเหมือนครั้งแรกอีก

Doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist
ในครั้งที่สองนั้น เดี่ยวมันก็สายไปอีก

Was soll ich nur sagen
ฉันควรพูดว่าอะไรดี

Irgendwas knockt mich aus
เหมือนมีอะไรสักอย่างกั้นฉันเอาไว้

Ich bin ein Versager, weil ich mich doch nicht trau'
เป็นความผิดของฉันเอง เพราะฉันไม่มั่นใจตัวเองเอาซะเลย

Mein Kopf ist voller Wörter, doch es kommt nichts raus
ในหัวฉันมีคำมากมาย แต่มันก็พูดไม่ออก

Sie steht auf
เธอลุกขึ้น

Und steigt aus
กำลังจะออกแล้ว

Bye bye, bye bye meine Liebe des Lebens

บ๊าย บาย บาย ที่รักของฉัน ในชีวิตนี้

Und ja, wir beide werden uns nie wieder sehen
แล้วใช่ พวกเราทั้งสองบางทีอาจจะไม่ได้เจอกันอีก

Kann schon sein, dass man sich im Leben zweimal begegnet
บางที ถ้าเราได้เจอกันอีกในครั้งที่สอง

Doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist
ในครั้งที่สองนั้น มันก็ง่ายที่จะสายเกินไปอีก

Comments

Popular posts from this blog

[แปลเพลง][THAISUB] 周兴哲 Eric Chou - 我很快乐 (I'm happy) ฉันมีความสุขดี

周兴哲 - 我很快乐 作词:Eric周兴哲、吴易纬 作曲:Eric周兴哲 编曲:于京延 Cr. mojim แปลไทย โดย ArT.Kongkoks 雷雨依旧 奔跑着 léi yǔ yījiù bēn pǎo zhe  พายุในยามนี้ ยังคงโหมกระหน่ำ 世界像你 模糊停格 shìjièxiàngnǐ móhútínggé  โลกนี้เหมือนเธอ ยังคงสับสนที่จะหยุดดีไหม 总以为能 永远爱着 zǒngyǐwèinéng yǒngyuǎnàizhe  คิดเสมอว่า เราจะรักกันตลอดไป 时间 却帮我们上了一课 shíjiān quèbāngwǒmenshàngleyīkè  เวลา สอนเราไปอีกหนึ่งบทเรียนแล้วนะ 路 无法倒退 lù wúfǎdàotuì  เส้นทาง ไม่สามารถที่จะหวนกลับได้ 我 错过机会 wǒ cuòguòjīhuì  ฉัน ได้พลาดโอกาสนั้นมาแล้ว 我说著 我很快乐 我无所谓 wǒshuōzhe wǒhěnkuàilè wǒwúsuǒwèi  ฉันพูดอยู่เสมอ ฉันมีความสุขดี ถึงแม้มันจะไม่มีความหมายแล้ว 你最懂我的 为你付出 我不后悔 nǐzuìdǒngwǒde wèinǐfùchū wǒbùhòuhuǐ  เธอเข้าใจฉันดีสุด ฉันมอบทุกอย่างให้เธอ ไปจนฉันก็ไม่รู้สึกเสียใจแล้ว 只要你过得好 我不一定 需要拥有 zhǐyàonǐguòdéhǎo wǒbùyīdìng xūyàoyōngyǒu  เพียงแค่ต้องให้เธอสุขสบายดี ซึ่งไม่แน่ใจว่า ฉันยังต้องการเธออยู่ไหม 你说要自由 我没理由 不让你走 nǐshuōyàozìyóu...

[แปลเพลง]Eric Chou周興哲 - 受夠 Enough ทนมาพอแล้ว

เพลง เป็นเพลงอันดับที่ 3 ของอัลบั้ม 小時候的我們 เป็นเพลงแนวโหยหาสิ่งที่ผ่านไป ทั้งคิดถึงและเจ็บไปในเวลาเดียวกัน รอ MV ออกเร็วๆ Credit Lyrics : klyrics.net แปลไทยโดย ArT.Kongkoks 曾经答应过 曾经牵的手 ceng-jing-da-ying-guo ceng-jing-qian-de-shou  ครั้งหนึ่งเคยให้คำมั่น ครั้งหนึ่งที่เคยกุมมือกัน 世界再辽阔 只有你和我 shi-jie-zai-liao-kuo zhi-you-ni-he-wo  โลกนั้นดูใหญ่ขึ้นมา เพียงแค่มีเธอและฉัน 曾毫无保留 把真心交托 ceng-hao-wu-bao-liu ba-zhen-xin-jiao-tuo  อย่างน้อยก็ไม่ต้องเก็บอะไรไว้ มีแค่ความจริงใจที่มอบให้ 失去比拥有 多了更多  shi-qu-bi-yong-you duo-le-geng-duo การสูญเสียกับการได้มา นับวันยิ่งมากขึ้น 曾经相信过 曾经作的梦 ceng-jing-xiang-xin-guo ceng-jing-zuo-de-meng ครั้งหนึ่งที่เคยเชื่อ ครั้งหนึ่งที่เคยฝันที่จะทำ 我们说好了 要一起加油 wo-men-shuo-hao-le yao-yi-qi-jia-you  พวกเราคุยกันแล้วว่า จะยังให้กำลังใจกันไป 当你往前走 当我放开手 dang-ni-wang-qian-zou dang-wo-fang-kai-shou  เธอควรเดินจากไปก่อน หรือฉันควรปล่อยเธอไป 眼泪和笑容 不再自由 yan-lei-he-xiao-rong bu-zai-zi-you  น้ำตากับร้อยยิ้...

[แปลเพลง] Eric Chou 周興哲 – 小時候的我們 ( When We Were Young ) พวกเราในเยาว์วัย

เพลงนี้เป็นเพลงที่ 2 ของอัลบั้มที่เพิ่งปล่อยออกมาในปี 2020 นี้เอง [ชื่ออัลบั้มก็ตามชื่อเพลงเลย] และ MV ก็เพิ่งปล่อยออกมาติดๆ สามารถรับชมรับฟังได้ 作詞:Eric周興哲、吳易緯 作曲:Eric周興哲 編曲:Freddy Haggstam Chinese Lyrics from mojim แปลไทยโดย ArT.Kongkoks 在你遺忘的 小時候 我在等著 zai-ni-yi-wang-de xiao-shi-hou wo-zai-deng-zhe เธอคงอยู่ในวัยเด็ก ที่ลืมเลือน แต่ฉันยังรอนะ 調色盤裝滿了 宇宙的顏色 單純狂熱 tiao-se-pan-zhuang-man-le yu-zhou-de-yan-se dan-chun-kuang-re จานสีที่ถูกเติมเต็ม ด้วยสีจากจักรวาล เป็นความงดงามที่ไร้ที่ติ 哭是直覺的 笑是發自真心的 ku-shi-zhi-jue-de xiao-shi-fa-zi-zhen-xin-de การร้องไห้คือการรับรู้ รอยยิ้มคือความจริงใจที่เกิดขึ้นเอง 喜歡就擁抱著 沒有複雜的 嫉妒猜測 xi-huan-jiu-yong-bao-zhe mei-you-fu-za-de ji-du-cai-ce ชอบที่การกอด เป็นอะไรที่ไม่ซับซ้อน ในการคาดเดาความรู้สึกแอบแฝง 這些年 遍體鱗傷 你 不想認輸了 zhe-xie-nian bian-ti-lin-shang ni bu-xiang-ren-shu-le หลายปีมานี้ เธอบาดเจ็บมามากพอตัว แต่เธอ ก็ไม่อยากจะยอมแพ้มัน 委屈求全 妥協 不得不做的選擇 wei-qu-qiu-quan tuo-xie bu-de-bu-zuo-de-xuan-ze รู้สึกพลาดที่อยากจะสมบูรณ์แบบ แต่ต...